Lost in translation

That's amusing. In the 70's/80's when translation software was first being developed, it was quickly realized that a good test of a program was "backtranslation". If it had the same meaning after being translated into another language, and then using the same program to translate it back. One program tried to translate between English and Russian. Some classics included "out of sight, out of mind" which became "invisible insanity", and "The spirit is strong but the flesh is weak" which became "the vodka is good but the meat is raw". Multibabeling is just an extension of this.
 
Back
Top