Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Post #18 appeared to be you saying that they have multiple brick & mortar locations for you to bring a gi that you already own for embroidery.You select Gi, Gi add embroidery, pay, they send Gi, you receive Gi.
That’s not strictly true. Kanji do, indeed have meaning and a pronunciation, but luckily, there are many kanji with the same sounding but different meaning. Most transliteraters of Western (or Indian names!) will provide two or three or even more versions of ones name in kanji with with the correct sounds to say your name (as close as it possible) and a poetic and often apt, meaning. After all with the exception of a few Western names, how many people know what there names actually mean. Fletcher, yes, Cooper, yes, Smith, yes but Leathard? Bratt? Kenny? etc When you’re introduced to ‘Lionel Cooper’ do you think, ‘Oh his ancestors were barrel makers’?If you don't have a Japanese name, you don't get kanji on your lapel. You get katakana. There's what's called "ateji," where kanji is used to spell out your name according to the pronunciation of the kanji characters, but they would end up conveying a totally different meaning that has nothing to do with your name
Andre Bertels means ‘Donkey udders’ in a dialect of ancient Norse with a French pronunciation…that’s why he uses katakana(Andre Bertel is a famous an example of a western karateka with ateji on his gi).
That means you are guessing.In my estimation,
I’m sure ‘Donkey Udders’ has many such awkward conversations in ancient Norse dojo in the north west of Scandinavia.however, you can only get away with that if there's no Japanese person in your dojo... otherwise, you're going to be in for an awkward conversation.
But do either of those kanji have anything to do with the meaning of your name?That’s not strictly true. Kanji do, indeed have meaning and a pronunciation, but luckily, there are many kanji with the same sounding but different meaning. Most transliteraters of Western (or Indian names!) will provide two or three or even more versions of ones name in kanji with with the correct sounds to say your name (as close as it possible) and a poetic and often apt, meaning. After all with the exception of a few Western names, how many people know what there names actually mean. Fletcher, yes, Cooper, yes, Smith, yes but Leathard? Bratt? Kenny? etc When you’re introduced to ‘Lionel Cooper’ do you think, ‘Oh his ancestors were barrel makers’?
The kanji presented to me and which I have adopted for the first syllable of my surname means ‘to polish/refine [a gem stone] to a beautiful lustre’. It reflects the great effort and sheer hard work I’ve put in to attain the level of my academic/martial skills. The second means the season ‘Spring’ which is a beloved time of year in Japan because of the cherry blossom. One of my Japanese teacher name is ‘Oshita’ the kanji for which literally means ‘under’ and ‘field’ Cool meaning, eh?
I don't know why you think that, or maybe you don't and it's an attempt at mockery. Either way, my nationality is living rent-free in your head when no one is even thinking of yours.If you want kanji characters for your name and you can find someone with the knowledge to do it well, go ahead, you live in the USA and are totally free unlike the rest of the world.
It's cringe.Is it pretentious? Possibly. Is it cultural appropriation? Get a life. Is it cool? YES!
But he doesn't use katana. He uses ateji.Andre Bertels means ‘Donkey udders’ in a dialect of ancient Norse with a French pronunciation…that’s why he uses katakana
If I was guessing, I would have used that word. The difference that an estimation is actually based on something.That means you are guessing.
I'm positive that even if you weren't joking, there wouldn't be enough people in Japan who speak a Scandinavian language for that to make a difference. The use of ateji in and of itself would be the subject of awkward conversation.I’m sure ‘Donkey Udders’ has many such awkward conversations in ancient Norse dojo in the north west of Scandinavia.
The other country is Vietnam, though it has fallen into disuse in the mid-1800's; and the vast majority of Vietnamese since then have been unable to read it. If they know the chu nom characters that represent their name, then it probably fits within the Japanese law that's being cited by the person you're quoting.Similarly, I just found this on the internet:
"In Japan, legally your name can only be written in kanji if your actual legal name is written in kanji, which means you have to be from one of the handful of countries where that is the custom--Japan, China, one of the Koreas but I forget which one and I'm not even sure if that's still the legal norm...possibly Singapore? Hong Kong before it was part of China...and maybe one or two more I'm forgetting.
When foreigners naturalize as Japanese citizens, it's not uncommon to create an ateji name using kanji that approximate the pronunciation of their name, and some people might also do it for a stage name or a nom de plume or whatever. But otherwise it's just kind of cringey, weird, and disingenuous since if you write your name in kanji people will assume that you are from one of those countries where it is the norm."
Guess, I will go with Katakana, if I do it at all. "Minutes late and a dollar short."