Gwai Lo Dan
3rd Black Belt
Is "yap" in the term for yell related to the term for side kick - yap chugi?Gee as in gear or gi. Saying hap as yap is just a normal speech thing, as you don't pause between characters or something like that.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Is "yap" in the term for yell related to the term for side kick - yap chugi?Gee as in gear or gi. Saying hap as yap is just a normal speech thing, as you don't pause between characters or something like that.
That's 'yeop/엽.'Is "yap" in the term for yell related to the term for side kick - yap chugi?
There is both. Chinese characters are learned and noted next to their Korean and Sino-Korean words, like 불 화 火, respectively.I have a purely academic question, Kang Tsai. I don't study any KMA, but I've been following this thread because I'm a language nerd at heart. I see that the Korean characters you provide here appear to be more segmented (visible separate parts) than Japanese kanji. Does each character have a meaning (like Japanese kanji), or are you using the equivalent of hiragana (syllabary for Japanese)? Does Korean writing have both types of writing, as Japanese does?
...I see that the Korean characters you provide here appear to be more segmented (visible separate parts) than Japanese kanji. Does each character have a meaning (like Japanese kanji), or are you using the equivalent of hiragana (syllabary for Japanese)? Does Korean writing have both types of writing, as Japanese does?
Thanks, that's a lot of information in just 4 sentences!There is both. Chinese characters are learned and noted next to their Korean and Sino-Korean words, like 불 화 火, respectively.
The Sino-Korean, identical to kan'on in Japanese, is usually used in compound words, like Latin or Greek in English.
Note that Korean, grammatically, is identical to Japanese.
Thanks for that - that's a pretty easy way to learn the sounds.FYI, here's a terrific quick intro to Hangul.
That's 'yeop/엽.'
I MADE A TYPO IT IS 옆 as Andy pointed out.Is "yap" in the term for yell related to the term for side kick - yap chugi?
What they have is probably correct but they may fail to describe subtleties, nuances and details, so don't completely rely on them.How accurate is the Korean 101 classes online/YouTube?
Thanks! Funny, I always hear "key up". It's "gee" like the letter g? And no "y" sound, but an "h" sound?
Okay.. I got 3 questions. What are these terms in Korean.
- what does "forms" translate as?
- what does "reverse punch translate as?
- whats the term for head instructor and its korean translation?
Forms:
형 hyeong (in Kukkiwon taekwondo everybody would use 품새 poomsae)
Head instructor
관장 kwanjang (owner/head of the school)
The second one. Pay attention to pronunciation.On another note.
Is it "Annyong'Haseo kwang chang nim?"
Or more along the lines of "Annyonghaseo kwang chang nim?"
He spells thinks like makgi as makki.
Poomsae, Tul, or Hyung.
Kwanjang is often used for the head of a school these days, but it was originally limited to the head of the system. Which is how we still use it.
Our chief instructor uses the title Sabum.