Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
We use a fair bit of terminology. I perfer the term "terminology" as some ITF based stuff isnt technically Korean.
Anyway.. we use all terminology for techniques, and most for class instruction.. though a few are said in English.
Lots of it can be found here: http://www.raynerslanetkd.com/SECTION3_Main.html
Stuart
Sure... apparently, when Gen Choi was looking for names for the techniques he had, not everything had descriptive 'Korean' term, so he made some up and they are interspersed with "proper" Korean.Stuart,
Would you be willing to provide more info on the "isn't technically Korean" part?
Well, from my "not so much knowledge" of such stuff, Hanja is technically Kanji (I may be wrong here) and "true" Korean is Hangul. Kanji is more widely known across asian countries such as China, Japan & korea, whereas the reverse is true for Hangul. Hence different word come from different dialects but mean the same thing. Check out WTF terminology against ITF terminology.. there are so many different things, that mean the same technique, like the word for Knife-hand I believe!I am in Tang Soo Do, so I'm not really familiar with a lot of your terminology - much more than I thought. I've looked at other TKD curriculums and seen much of the same names and terminology that we use. Within TSD, we stay strictly within the realms of Korean and Hanja....now, obviously the Hanja and MANY of our "korean" words are really Chinese borrowed words,
You mean the terminology? 99.9% is from General Chois Encys. And is common across the board in Ch'ang Hon/ITF style TKD.but I'm curious how much of your curriculum is borrowed and from where?
Sure... apparently, when Gen Choi was looking for names for the techniques he had, not everything had descriptive 'Korean' term, so he made some up and they are interspersed with "proper" Korean.
Well, from my "not so much knowledge" of such stuff, Hanja is technically Kanji (I may be wrong here) and "true" Korean is Hangul. Kanji is more widely known across asian countries such as China, Japan & korea, whereas the reverse is true for Hangul. Hence different word come from different dialects but mean the same thing. Check out WTF terminology against ITF terminology.. there are so many different things, that mean the same technique, like the word for Knife-hand I believe!
You mean the terminology? 99.9% is from General Chois Encys. And is common across the board in Ch'ang Hon/ITF style TKD.
I can say that when my instructor became independent all the korean language was thrown out the window. I'd much rather speak english to students & have them know exactly when was meant. English is a universal language. So far in my 34yrs. of existance on this planet I've yet to run into anyone that I had to communicate anything in korean. So for me, I'd say forget the korean language but that's just me.
English is a little easier anyway. Although, I can say that I can butcher up the english language just as well.
lol
I like how Korean sounds, too. I don't favor one over the over, though. If I say it in Korean, I still translate it into English in my head. It would be weird actually yelling "bow" when you bow, but man, I wonder how the Koreans feel when they see us doing this. Yelling "kyungye" for Koreans is the equivalent of us yelling "bow" in English. Pretty strange and amusing :lol:. I like to use both languages, and have played a few pranks by switching up mid-sentence - you should see the look on everybody's face ! I speak basic Korean too, so it is extra fun!
I like how Korean sounds, too. I don't favor one over the over, though. If I say it in Korean, I still translate it into English in my head. It would be weird actually yelling "bow" when you bow, but man, I wonder how the Koreans feel when they see us doing this. Yelling "kyungye" for Koreans is the equivalent of us yelling "bow" in English. Pretty strange and amusing :lol:. I like to use both languages, and have played a few pranks by switching up mid-sentence - you should see the look on everybody's face ! I speak basic Korean too, so it is extra fun!
I like how Korean sounds, too. I don't favor one over the over, though. If I say it in Korean, I still translate it into English in my head. It would be weird actually yelling "bow" when you bow, but man, I wonder how the Koreans feel when they see us doing this. Yelling "kyungye" for Koreans is the equivalent of us yelling "bow" in English. Pretty strange and amusing :lol:. I like to use both languages, and have played a few pranks by switching up mid-sentence - you should see the look on everybody's face ! I speak basic Korean too, so it is extra fun!
The problem I have is punctuation, it is always wrong.
I particularly like it when people's Kiahp is actually the word "KIAHP!" I have tried to explain...."you know that you are just saying "Yell!" really loud in another language? It doesn't seem to get through. I think people just like saying the word Kiahp.
I was waiting for someone to pick up on that one! I learned this also when I was in Shotokan. We kept yelling "Kiai" and Sensei kept looking at us like we were stupid. When we inquired as to why, he informed us that he gets tired of hearing us literally yell, "Yell!" while doing our techniques. Then he said "Yell, don't actually say "yell", stupid!". We all laughed really hard and nobody could keep a straight face for the rest of the training session, not even him :lol:! *sigh* I miss those days...