According to this source, the names for the modern forms of karate-do "Empty Hand Way" and "China Hand Way" originated in Okinawa. They did not originate in Japan or Korea.
http://seinenkai.com/
Shoot I wrote a long post about this, but I guess it didn't get posted. I'll try again.
I spoke with Charles Goodin Sensei, who runs the webpage above. Nice guy, I can speak to him about the martial arts all day everyday for the rest of my life. We are pretty much on the same page as far as research goes. Same methodology, same basic approach. He was very happy to learn that I plan on adding to the collection he donated to the UH library with my own excessive library of materials when I pass away.
Anyway, we talked about the article. First thing is this meeting happened in 1936, one year after Funakoshi Sensei wrote and published his book Karatedo Kyokan. The meeting itself was a reaction to Funakoshi Sensei's changing of the characters from toudejutsu to Karatedo. It was a "Hey, this is what is going on in Japan, so better get on the bandwagon." type of thing. If you notice, none of the Japan Karate pioneers are present, other than Motobu Sensei.
Goodin Sensei said that the Okinawan instructors at the time took offense at the idea of appending the Do to the art name. He said that Do was a Japanese concept, and that use of the character and the changing of the name was a sellout to Japan. The Okinawan instructors felt that Toudejutsu, which was often shortened to Toude or simply Te, was Okinawan and more akin to Chinese ideas of the martial arts, not Japanese samurai ideas.
So they didn't really want to do it.
As for this: Chomo Hanashiro: In my old notebooks, I found using the kanji (= Chinese character), "Empty Hand" for karate. Since August 1905, I have been using the kanji "Empty Hand" for karate, such as "Karate Kumite."
Goodin Sensei said some interesting things. He said that the term "karate", meaning empty hand, was already in use in Japan, but it was not attached to any particular art. Instead, it was a term used to describe empty handed techniques. For example, in Kenjutsu, if someone grabs the scabbard of your sword, there are defenses to that. This would be generically called "karate" techniques or empty handed techniques. This use of the term karate had no affiliation to any Okinawan martial art. It is Gooden Sensei's belief that is what Hanashiro Sensei was talking about when he said he was using the term "empty hand" for sparring and the like, because there were books published in japan around 1905 about Karate (empty handed techniques). That is what Hanashiro Sensei is talking about.
At the same time, Japan back in the 1920's and 1930's (like today) had a preoccupation with western sports such as baseball and also western boxing. The Japanese loved babe ruth for example, and would follow his exploits and such. This affinity with competition sports lead the Japanese government to send Judo's Kano Sensei to join the Olympic movement.
Goodin Sensei believes that these two factors greatly influenced Funakoshi Sensei in choosing the name Karatedo as well as his efforts to mirror and follow Judo's roadmap to success so to speak. At the time, there was no Japanese equivalent for Boxing. There was an equivalent for western fencing (kendo) and greco roman wrestling (Judo), but none for Boxing. So as a marketing plan, the name Karatedo was chosen for its familiarity from the Japanese perspective and also as the Japanese empty handed punch equivalent to western boxing. Hence the name, Empty Hand.
Regarding Jujitsu, he said that would be considered an "empty hand" technique or Karate technique from the early 20th Century japanese perspective.
As for this statement: "I think the name "Karate-Do" is better than just "Karate." However, I will reserve decision on this matter, as I think we should hear other people's opinions. We had a controversy on this matter at the meeting of Okinawa Branch of Dai Nippon Butokukai. We shelved this controversial problem.
In the mean time, we, members of Okinawa Branch, use the name "Karate-Do" written in Kanji as "The Way of Chinese Hand."
I would like to read the original description in kanji because it seems that there is an inconsistency in the use of the term, because on one hand it states that the Okinawa Branch of the Butokukai had a "controversy" on the matter of using the Do term, and "shelved this controversial problem" but then it goes on to say "we, members of the Okinawa Branch, use the name Karate-do". So it is not clear from this translation what they are talking about. It would make more sense if it said that "in the meantime, we members of the Okinawa Branch, use the name "Karate" or even "Karatejutsu"....
But even if the Okinawa Branch of the Butokukai did use the name Chinese Hand Way, it did not influence GM LEE Won Kuk in selecting that name for his art. I specifically asked him where he got the name from, and he stated it was his idea. When I asked him if they used the name Karatedo (Tang Soo Do) in Japan, he said no one used that name, that when Funakoshi Sensei changed to Empty Hand, he also change the suffix to Do, so the name went from Toudejutsu (Tangsoosool) to Karatedo (Kong Soo Do). So there is no connection between the name mentioned at the 1936 meeting and what GM LEE Won Kuk did in Korea.
Let's hope this one goes through. I don't want to have to type this all over again.