-- taken from the book itself and explains the difference between Boon Hae & hae Sul.
Regards, Stuart
-------------------------------
If you do not speak Korean, you may be wondering about the title of this book – ‘Ch’ang Hon Taekwon-do Hae Sul’; so I will explain how the title came about briefly here.
The name of the system this book addresses is known as the ‘Ch’ang Hon’ system of Taekwon-do. ‘Chang Hon’ was the penname of General Choi, Hong Hi and the patterns or tuls of this system are often referred to as the ‘Ch’ang Hon tuls’. This distinguishes them from other patterns taught in other systems of Taekwon-do, for example; the Taeguek forms, the Palgwae forms or the black belt patterns of WTF/Kukki Taekwondo.
The teaching of the applications to the Karate techniques contained in the katas is known as ‘Bunkai’, the Korean equivalent is the word/s ‘Boon Hae’ or ‘Boonhae’. I have come across a couple of definitions of the word ‘Bunkai/Boon Hae’, these are:
• To divide and explain
• Taking apart and dismantling
Originally the title was going to read ‘Ch’ang Hon Taekwon-do Boon Hae’ or dividing/ dismantling and explanation of the Ch’ang Hon/ITF patterns.
However, ‘Boon Hae’ is simply a direct translation of ‘Bunkai’ (if the same characters were used by Koreans) but the Korean meaning for ‘Boon Hae’ is different from the Japanese meaning of ‘Bunkai’. ‘Boon Hae’ literally means ‘to fall or break apart’ where as ‘Hae Sul’ means ‘analysis in-depth’, in other words a detailed critique or in-depth study of the ‘Ch’ang Hon’ patterns – which is what this book really is. It is not just a case of taking apart the movements within the patterns and giving them a meaning or interpretation, but an in-depth study of why they are laid out in the way they are, how this came about and a detailed examination of each movement, the techniques and how they inter-connect with regards to the applications themselves. Of course, after reading the book, learning and then teaching or showing the applications, they are or can be termed ‘Boon Hae’, or the teaching of applications.
------------------
So, AFAIA the correct term for the teaching of applications (instead of researching them) is Boon Hae,
Regards,
Stuart
PS. For those interested it also breaks down the Hangul on the books cover and expalins that as well.[/B]