Which is one reason karate techniques still keep getting mistaken as blocks.I think it's more a positional reference than a conceptual one. You're either giving the punch or receiving it. The person blocking is the receiver.
Follow along with the video below to see how to install our site as a web app on your home screen.
Note: This feature may not be available in some browsers.
Which is one reason karate techniques still keep getting mistaken as blocks.I think it's more a positional reference than a conceptual one. You're either giving the punch or receiving it. The person blocking is the receiver.
Translating even between similar languages (e.g.: Italian and French) has issues. Japanese and English are such different kinds of languages, it's nearly impossible to get a real translation between them on almost anything. Everything ends up being the best translation for a given context, and translating an entire word (in all contexts) is nigh unto impossible.Is all in the translation into a bastardized language like English that the problems occur. I have written page upon page about some simple Japanese words and statements that are written in less than a line in Japanese.
We can block, parry, ward off, catch an attack acting as a receiver but basically in Japanese the verb used is ukeru because we are taking it.
Block s the concept of stopping something, which is pretty much the opposite of receiving.