I like what was written at the bottom of the chart and explanation:
If you are a member of the martial art community, and have participated in the degradation of the quality of your own martial art identity or the quality of the martial art community through the use of multiple martial art names and the mixing of techniques, or through actions such as the creation of false titles, ranks, and certifications, or through the use of fabricated historical accounts and claims, it is deeply and sincerely hoped that you come to understand the emptiness of these actions, and the pride that can be felt by following the traditional way of the martial arts, and maintianing and working for the benifit of your honorable martial art identity and the integrity of the future generations of practitioners of choice your one true art spirit.
I would guess the writer of that would know.
I haven't read that book, but my reading has indicated that Mongolian, Japanese, Korean, Turkish, and Finnish are all Alto-Uraic languages. I have also read that during the Three Kingdoms period, when the Silla defeated the PekChe, many Pek Che fled to Japan, to Kyushu IIRC. Since Korea and Japan are linked linguistically, and Korea is a peninsula pointed at Japan, it is easy to believe Japan, except for the Ainu, was populated by immigration from Korea.
Again, from my past readings, the evidence is in the parental lineage of the languages. Both certainly are inflected. I would agree it must have been quite some time back in history for the two languages to have separated as much as they have. But that is subject to question as well, considering how much English has changed from its roots.
I think that has long since been proven wrong. Japanese is a Mongolian/Alto-Uraic language.
They are not connected to Chinese other than by borrow-words and adoption of the chinese writing system. Chinese is a distributive language, Korean and Japanese are inflected. Chinese has tone as an integral part of the word, each of which is one syllable long (they may combine words for what would be one word to us). Korean and Japanese do not have word tone, although I remember hearing one Korean word, a borrow-word, that seemed to have carried over the tone. Unfortunately, I don't recall what word that was.
FWIW, Korean has more borrow-words that Japanese. Not surprising; Korea is attached to China by common borders, and was a vassel state under China for much of Korea's recorded history.